Friday, June 18, 2021

Mengenal Jenis Pekerjaaan Translator

Posted by Doni on Friday, June 18, 2021


 

Translator adalah jenis profesi yang bisa dijadikan pilihan buat kamu yang memiliki kemampuan menggunakan dua bahasa atau lebih.

Profesi di bidang penerjemahan yang satu ini juga cukup menjanjikan dan selalu dibutuhkan.

Bahkan, translator menjadi salah satu profesi yang diincar oleh para lulusan sastra Inggris atau bahasa asing.

Apa Itu Translator?

Bagi orang awam biasanya menyebut translator adalah profesi yang bertugas menerjemahkan teks dari bahasa asing. Padahal, translator bukanlah profesi yang hanya sekadar menerjemahkan kata secara harfiah saja.

Menurut Career Explorer, translator adalah profesi yang bertugas untuk mengubah kata tertulis dari satu bahasa ke bahasa yang lain.

Dalam pekerjaannya seorang translator harus mengerti konteks dari hal yang akan ia terjemahkan.

Jika hanya menerjemahkan asal-asalan atau hanya secara harfiah, pasti hasil pekerjaannya tidak akan memuaskan.

Untuk memahami konteks tulisan bisa dilakukan dengan beberapa cara misalnya, melakukan riset di internet atau buku terlebih dahulu.

Selain itu, masih cukup banyak translator yang juga menggunakan bantuan dari kamus, ensiklopedia, buku tata bahasa, program penunjang, dan sumber daya penunjang lainnya.

Seperti yang disebutkan oleh The Balance Careers, biasanya translator bekerja dari rumah untuk menyelesaikan tugasnya.

Namun, sebenarnya seorang translator juga bisa bekerja di kantor seperti karyawan lainnya.

Misalnya saja translator yang bekerja di sebuah perusahaan penerbitan yang menerjemahkan buku atau komik.

Memang tugas utama dari seorang translator adalah menerjemahkan teks secara tertulis. Biasanya teks tersebut tidak hanya seputar topik budaya populer saja.

Menurut Monster, mereka juga harus mampu menerjemahkan dokumen dengan berbagai topik misalnya hukum, pendidikan, hingga hasil penelitian.

Tanggung Jawab Pekerjaan

Banyak orang masih sering salah karena mengira interpreter dan translator adalah pekerjaan yang sama.

Perbedaan interpreter dan translator bisa terlihat dari tanggung jawab pekerjaannya. Seorang translator dengan tugas utamanya menerjemahkan teks secara tertulis, sedangkan interpreter menerjemahkan secara lisan.

Berikut ini akan dijelaskan lebih detail mengenai apa saja tanggung jawab pekerjaan dari seorang translator dilansir dari Target Jobs dan Betterteam:

- Membuat teks terjemahan yang akurat.
- Menulis dan mengedit hasil terjemahan hingga mudah dipahami.
- Menyiapkan ringkasan dari teks yang sudah diterjemahkan.
- Menghadiri brainstorming dengan tim untuk persiapan proses menerjemahkan.
- Menggunakan aplikasi atau software khusus untuk mengunggah konten, jika dibutuhkan.
- Melakukan pengecekan pada hasil terjemahan mulai dari ejaan hingga konteks.
- Berkonsultasi dengan seorang profesional yang ahli dalam bidang tertentu jika dibutuhkan dalam proses penerjemahan.
- Diskusi dengan editor untuk memastikan bahwa terjemahan sudah sesuai dengan makna aslinya.

Skill yang Dibutuhkan

Translator adalah pekerjaan yang cukup sulit karena tidak hanya mengandalkan kemampuan berbahasa asing saja. Jasa penerjemah dokumen tersumpah.

Seorang translator yang andal juga harus memiliki kemampuan bercerita dan menulis yang baik.

Selain itu, ada skill lain yang dibutuhkan untuk menjadi seorang translator yang profesional seperti berikut ini.

1. Pemahaman membaca yang baik

Skill yang satu ini disebut sebagai skill yang paling dibutuhkan oleh seorang translator.

Pasalnya, tanpa memiliki kemampuan membaca yang baik tentu akan kesulitan untuk menerjemahkan suatu teks..

Sebelum mulai menerjemahkan, tentunya harus melakukan proses membaca dengan seksama terlebih dahulu.

Hal itu agar mereka bisa paham dengan teksnya dan mampu menerjemahkannya dengan akurat.

Jika tidak memiliki kemampuan membaca yang baik, pasti saat proses menerjemahkan juga akan kesusahan dan bahkan hasilnya bisa tidak sesuai.

2. Menulis

Skill menulis tidak hanya dibutuhkan oleh seorang content writer atau copywriter saja. Pasalnya, translator adalah profesi yang juga sangat membutuhkan kemampuan yang satu ini.

Setelah membaca dan memahami teks asal, kemudian harus segera menuliskannya dalam bahasa yang dituju.

Jadi umumnya seorang translator akan bekerja dengan program pengolah kata untuk menulis hasil terjemahannya.

Tanpa kemampuan menulis, pastinya hasil terjemahan akan sulit dibaca dan dipahami oleh orang lain.

3. Memahami budaya

Seperti yang sempat disinggung di atas, saat menerjemahkan tidak boleh secara harfiah dan harus tahu seperti apa konteksnya.

Itulah mengapa kemampuan untuk memahami budaya lain ini sangat penting untuk dimiliki agar hal yang diterjemahkan tidak salah arti.

Untuk memahami budaya ini bisa dilakukan dengan banyak membaca buku dan mencari tahu lewat internet, ensiklopedia, dan masih banyak lainnya.

Translator adalah jenis pekerjaan yang tidak mudah sehingga kamu perlu memiliki sertifikat yang menunjukkan mampu menguasai bahasa asing dengan baik.

Selain itu, kamu juga bisa mengasah kemampuan melakukan penerjemahan dengan memperbanyak pengalaman kerja.

Previous
« Prev Post

No comments:

Post a Comment